Showing posts with label अनुवाद. Show all posts
Showing posts with label अनुवाद. Show all posts

Mar 3, 2015

पवित्र!पवित्र!पवित्र!

पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!
पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!पवित्र!
ये संसार है पवित्र! ये आत्मा है पवित्र! ये चमड़ी है पवित्र!
ये नाक है पवित्र! ये जीभ और शिश्न और हाथ
और गुदाद्वार है पवित्र!
सब कुछ है पवित्र! हर कोई है पवित्र! हर जगह है पवित्र!
हर दिन है शाश्वत ! हर इंसान है फरिश्ता !
ये नितंब उतने ही पवित्र जितने फरिश्ते ! ये पागल उतना ही पवित्र
जितना तुम मेरी आत्मा हो पवित्र !
ये टंकणक है पवित्र ये कविता है पवित्र ये ध्वनि है पवित्र
ये श्रोता हैं पवित्र ये उत्साह है पवित्र !
पवित्र पीटर पवित्र एलन पवित्र सोलम पवित्र लूसियन
पवित्र केरौस पवित्र हंके पवित्र बरोज़ पवित्र केसेडी !
पवित्र वो अंजान परेशान और सताया भिखारी
पवित्र वो घिनौना मानसी फरिश्ता !
पवित्र वो मेरी माँ विक्षिप्त पगलखाने में !
पवित्र वो लिंग वो कान्सास के दादुओं का !
पवित्र वो सेक्सोफोन की कराह ! पवित्र वो कयामत के कोड़े !
पवित्र वो जैजबैंड मारिजुआना
हिप्पीयों का सुकून और कबाड़ और ड्रम !
पवित्र वो एकांत ऊँची छतें और तहखाने !
पवित्र वो रेस्त्रां लाखों की भीड़ थामे !
पवित्र वो रहस्यमय नदी आँसुओं की
रहती है जो रास्तों की नीचे से बहती ।
पवित्र वो अकेला विशाल रथ !
पवित्र वो व्यापक भेड़ें मध्यम वर्ग की !
पवित्र वो सनकी चरवाहे विद्रोह के
जो खोद गए लॉस एनजेल्स !
पवित्र लॉस एंजेल्स पवित्र न्यू यॉर्क पवित्र
सेन फ्रेंसिस्को पवित्र प्योरिया और सिएटल
पवित्र पेरिस पवित्र टेंजीयर पवित्र मॉस्को
पवित्र ईस्तांबुल पवित्र !
पवित्र समय अनंतता में पवित्र अनंतता समय में
पवित्र वो अन्तरिक्ष की घड़ियाँ पवित्र वो चौथी विमा
पवित्र वो पाँचवाँ अंतर्राष्ट्रीय पवित्र वो फरिश्ता मोलोक में !
पवित्र ये सागर पवित्र ये मरुस्थल पवित्र ये रेल की पटरी
पवित्र ये चलवाहन पवित्र ये दृष्टि पवित्र ये दृष्टिभ्रम
पवित्र ये चमत्कार पवित्र ये पुतलियाँ पवित्र रसातल !
पवित्र क्षमा ! दया ! दान ! विश्वास ! पवित्र ! हमारे ! शरीर !
पीड़ा ! उदारता ! पवित्र !
पवित्र ये अलौकिक उत्कृष्ठ अतिरिक्त बोधमय
कृपा आत्मा की !

I carry your heart with me ( i carry it in my heart ) -- E.E.Cummins

मैं रखता हूँ दिल तुम्हारा साथ अपने ( मैं रखता हूँ इसे अपने दिल में )
मैं नहीं होता इसके बिना कभी ( कहीं भी जाऊँ मैं, जाती हो तुम, ओ प्रिय
और जो कुछ भी होता है हाथों मेरे , होता है वो किया तुम्हारा, मेरी प्रिये ) ।
मैं डरता हूँ नहीं किसी नियति से ( कि तुम हो मेरी नियति , मेरी मिष्ठी ) 
मैं चाहता हूँ नहीं कोई दुनिया ( कितनी सुंदर हो तुम मेरी दुनिया , मेरी खरी )
और ये तुम हो जो कुछ कभी अर्थ रहा है चाँद का
और जो कुछ हमेशा से सूरज गाता है तुम हो ।
ये है वो रहस्य गहरा , नहीं कोई जानता
( ये है जड़ की जड़ और कोंपल कोंपल की
और आकाश का भी आकाश उस वृक्ष का
जीवन कहलाता है जो , जाता है उसके आगे जो
उम्मीद कर सकती है आत्मा या छुपा सकता है मन )
और ये है वो आश्चर्य जो रखता है तारों को पृथक ।
मैं साथ रखता हूँ दिल तुम्हारा ( मैं रखता हूँ इसे अपने दिल में ) ।
Transalted from
I carry your heart with me ( i carry it in my heart ) -- E.E.Cummins

Mar 2, 2015

I do not love you --- Pablo Neruda

प्यार करता नहीं हूँ मैं तुमसे पर मुझे प्यार है तुमसे
और प्यार करता हूँ पर प्यार मिलने के लिए नहीं
तब भी इंतज़ार करता हूँ जब मुझे उम्मीद ना हो
शांत जलने लगता है दिल मेरा
मुझे तुमसे प्यार है सिर्फ इसलिए कि मुझे तुमसे प्यार है
मुझे नफरत है तुमसे बेइंतेहा मुझे इस बेबसी से नफरत है
और तुम्हारे लिए मेरे प्रेम के बदलाव का पैमाना
तुम्हें देखना नहीं है बल्कि आँखें बंद करके प्रेम करना है
जबकि शायद जनवरी की रौशनी जला देगी
इसकी निर्मम किरणों से मेरे दिल को
चुराकर मेरी चाभी सच्ची शांति की राह की
पर इस कहानी में सिर्फ मैं हूँ जिसे मरना है
और मैं मरूँगा इस प्यार से कि मुझे प्यार है तुमसे
कि मुझे प्यार है तुमसे , प्रिय , रक्त में और रौशनी में ।
translated from --- I do not love you --- Pablo Neruda

Feb 7, 2015

I do not love you --- Pablo Neruda


प्यार करता नहीं हूँ मैं तुमसे पर मुझे प्यार है तुमसे
और प्यार करता हूँ पर प्यार मिलने के लिए नहीं
तब भी इंतज़ार करता हूँ जब मुझे उम्मीद ना हो 
शांत जलने लगता है दिल मेरा
मुझे तुमसे प्यार है सिर्फ इसलिए कि मुझे तुमसे प्यार है
मुझे नफरत है तुमसे बेइंतेहा मुझे इस बेबसी से नफरत है
और तुम्हारे लिए मेरे प्रेम के बदलाव का पैमाना
तुम्हें देखना नहीं है बल्कि आँखें बंद करके प्रेम करना है
जबकि शायद जनवरी की रौशनी जला देगी
इसकी निर्मम किरणों से मेरे दिल को
चुराकर मेरी चाभी सच्ची शांति की राह की
पर इस कहानी में सिर्फ मैं हूँ जिसे मरना है
और मैं मरूँगा इस प्यार से कि मुझे प्यार है तुमसे
कि मुझे प्यार है तुमसे , प्रिय , रक्त में और रौशनी में ।

I do not love you --- Pablo Neruda

Jan 24, 2015

She Walks in Beauty : lord byron


हवाएँ बनाती चलती है उसका रास्ता , जैसे कोई
साफ बादल-विहीन तारों से सजी रात का आकाश ;
और जो कुछ है बेहतरीन अँधकार और प्रकाश में
मिलता है छवि में उसकी आँखों की उजास में :
और इस तरह तनाव मुक्त उस कोमल रौशनी में 
तीखे दिन के उजाले नकार दिये जाते हैं ।
जो होती एक छाया परत और , या एक किरण कम ,
आधा कर देती वो अनामिक आकर्षण ,
जो लहराता है हर एक स्याह ज़ुल्फ में ,
या नरमाई से खिल आता है उसके चेहरे पर ;
जहाँ हर खयाल जाहिर होता हैं मीठी खामोशी से
कितनी निश्छल कितनी प्यारी है उनकी खिलने की जगह ।
और उन गालों पर , और भवों के ऊपर
कितनी कोमल कितनी शांत , तब भी सुहावनी
वो मुस्कान जो जीत लेती है , रंग जो खिल उठते हैं
पर बात उन दिनों की जो खर्च हुये भलाई में
एक मन जो सुकून में है जिसके साथ है
एक दिल जिसका प्रेम है मासूम निश्छल ।
--------------------------------
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent .
------------------------------
She Walks in Beauty : lord byron

Jan 22, 2015

Body of a Woman -- Neruda .


एक स्त्री की देह
उजले ऊरु , उजले उभार
जैसे तुम हो कोई संसार
आत्मसमर्पण में बिछा हुआ
मेरी रूखी कृषक देह कुरेदती है तुम्हें
और प्रेरित करती है पुत्रों को
उपज आने में पाताल के अँधेरों से ।
मैं अकेला था
किसी खाली सुरंग की तरह
पंछी जहाँ से उड़ चुके थे
अंधकार भीतर तक भरने लगा था
अपने प्लावित आक्रमणों में मुझे ।
एक हथियार की तरह
मैंने तुम्हें ढाला आत्मरक्षा के लिए
मेरे धनुष के एक तीर
मेरी गुलेल में एक पत्थर की जगह ।
लेकिन प्रतिशोध का समय गुज़र गया
और मुझे प्यार है तुमसे
देह , कोमल त्वचा की , फिसलन भरी
उन्माद और उत्सुकता से भरी हुयी
ओह ! स्तन के प्यालों
ओह ! अनुपस्थिति की आँखों
ओह ! तरुणाई का गुलाब
ओह ! तुम्हारी आवाज़ , शांत और उदास
ओह ! देह मेरी स्त्री की
मैं लगा रहूँगा तुम्हारे आकर्षण में
ओह ! मेरी प्यास ,
मेरी असीम चाह
मेरी बदली हुयी राह !
नदी के गहरे किनारे
जहां बहती है शाश्वत प्यास
पीछा करते हैं थकान के एहसास
और एक अंतहीन दुःख !
Body of a Woman -- Neruda .

Jan 20, 2015

April Rain Song -- Langston Hughes

चूमने दो बारिश को तुम्हें
लगने दो बारिश को सर पर चमकीली गीली बूंदों में
गाने दो बारिश को तुम्हारे लिए एक लोरी
कि ये बारिश बनाती है अभी भी तालाब छोटे छोटे गड्ढों में
कि ये बारिश तैराती है अभी भी नाव सड़कों के किनारे 
और ये बारिश गाती है एक प्यारी नींद की धुन हमारी छतों पर रात में
और मुझे प्यार है इस बारिश से ।
Langston Hughes -- April Rain Song

Jan 19, 2015

Refugee blues -- WH Auden


शरणार्थीय उदासता :
कहते हैं ये शहर रखता है सौ लाख आत्माएँ
कुछ रह रही है बँगलो में , कुछ रह रही है गड्ढों में :
तब भी कोई जगह नहीं हमारे लिए , मेरे दोस्त , तब भी कोई जगह नहीं हमारे लिए ।
एक समय एक देश था हमारा और हम मानते थे इसे जहाँ
देखो मानचित्र में और ये तुम्हें मिल जाएगा यहाँ :
हम नहीं जा सकते अब वहाँ , मेरे दोस्त , हम नहीं जा सकते अब वहाँ ।
वहाँ गाँव के कब्रिस्तान में बढ़ता है एक पुराना सदाबहार (वृक्ष)
हर बहार में ये खिल जाता है नया सा :
पुराने पासपोर्ट नहीं कर सकते ये , मेरे दोस्त । पुराने पासपोर्ट नहीं कर सकते ये ।
राजदूत आया और मेज ठोक कर बोला ,
" अगर तुम्हारे पास पासपोर्ट नहीं है तो आधिकारिक तौर पर मर चुके हो तुम ":
पर हम जिंदा हैं अभी तक , मेरे दोस्त , पर हम जिंदा हैं अभी तक ।
गया एक सीमिति में ; उन्होने मुझे बैठने को कुर्सी दी ;
और विनम्रता से कहा अगले साल आना :
पर कहाँ जाये हम आज अभी , मेरे दोस्त , पर कहाँ जायें हम आज अभी ?
पहुँचा एक सार्वजनिक सभा में : वक्ता उठा और बोला ;
" अगर हम उन्हे आने देंगे , वो चुरा लेंगे हमारी रोज-रोटी " :
वो बोल रहे थे मेरे तुम्हारे बारे में , मेरे दोस्त , वो बोल रहे थे मेरे तुम्हारे बारे में ।
सोचो मैंने सुना बिज़ली को आकाश में गड़गड़ाती हुयी ;
वो हिटलर सी यूरोप पर , कह रही थी , "उन्हें मरना ही होगा " :
ओ हम उसके दिमाग में थे , मेरे दोस्त , हम उसके दिमाग में थे ।
देखा एक नन्हा पिल्ला पिन से बंधा हुआ एक जैकेट में ,
देखा एक दरवाजा खुलते हुये और एक बिल्ली को अंदर बुलाते :
लेकिन वो नहीं थे जर्मन यहूदी , मेरे दोस्त , लेकिन वो नहीं थे जर्मन यहूदी ।
गया नीचे बन्दरगाह पर और खड़ा हो गया घाट पर ,
देखा मछलियों को तैरते हुये कितनी आजाद थी वो :
सिर्फ 10 फुट दूर , मेरे दोस्त , सिर्फ दस फुट दूर ।
गुज़रा एक जंगल से , देखा पंछियों को पेड़ों में ;
उनमें नहीं थे कोई राजनीतिज्ञ और वो गाती थी मन चाहा :
वो इंसानी सभ्यता नहीं थी , मेरे दोस्त , वो इंसानी सभ्यता नहीं थी ।
सपने में देखी मैंने एक इमारत हज़ार मंजिलों वाली ,
हजारों खिड़कियाँ और हजारों दरवाजे :
एक भी नहीं थी उसमें से हमारी , मेरे दोस्त , एक भी नहीं थी उसमें हमारी ।
खड़ा हूँ एक महान समतल पर गिरती हुयी बर्फ में ,
दस हज़ार सैनिक , आगे आते हैं और चले जाते हैं :
तलाश में तुम्हारी और मेरी , मेरे दोस्त , तलाश में तुम्हारी और मेरी ।
Refugee blues -- WH Auden

Dreams -- Langston Hughes

सीने से रखो सपनों को
कि जब सपने मरते हैं
जीवन एक पंछी है टूटे परों वाला
जो उड़ नहीं सकता ।
सीने से रखो सपनों को 
कि जब सपने रूठते हैं
जीवन एक खाली मैदान है
बर्फ से जमा हुआ ।
Dreams -- Langston Hughes

Jan 17, 2015

Are You Drinking ? -- Charles Bukowski


थका हुआ , सागर किनारे , एक पुरानी पीली डायरी
बाहर फिर से ,
मैंने लिखा बिस्तर पर से
जैसा मैंने किया था
पिछले बरस । 
मिलुंगा चिकित्सक से
सोमवार ।
" हाँ , डॉक्टर , पाँव में दर्द , वर्टिगो , सिर दर्द , और मेरी पीठ
तकलीफ देती है । "
" तुम पी रहे हो आजकल ? " वो पूछेगा ।
" तुम ले रहे हो अपनी एक्सरसाइज़ , तुम्हारे
विटामिन्स ?
मुझे लगता है कि मैं बस थोड़ा परेशान हूँ
जिंदगी से , वही बासी पुरानी
पर अस्थिर कारक इसके ।
यहाँ तक की रेसकोर्स में
मैंने देखा घोड़ों को दौड़ते हुये
और ये सब लगा
निरर्थक ।
मैं जल्दी ही निकल आया , टिकेट्स खरीदने के बाद
बाकी बची दौड़ों के ।
" जा रहे हो ?" मोटेल क्लर्क ने पूछा ।
" हाँ ये उबाऊ है "
मैंने उसे बताया ।
"अगर तुम्हें लगता है ये उबाऊ है "
उसने मुझसे कहा , " तो तुम्हें
नहीं आना चाहिए यहाँ लौटकर । "
तो ये रहा मैं
अपने तकिये पर सिर टिकाये
फिर से
बस एक बूढ़ा आदमी
बस एक बूढ़ा लेखक
साथ लिए अपनी
पीली डायरी ।
कुछ चल कर आ रहा है
फर्श पर से
मेरी ओर ।
ओह , ये है बस
मेरी बिल्ली
इस
बार ।
Are You Drinking ? -- Charles Bukowski ।

Jan 12, 2015

in the ear of a girl -- Federico García Lorca

कान में एक लड़की के
-------------------------
नहीं चाहा
नहीं कहा कुछ भी ।
उसकी दो आँखों में मैंने देखे
दो छोटे पगलाए पौधे ।
हवा के , हँसी के और सोने के ,
हिचकोले खाते ।
नहीं चाहा 
नहीं कहा कुछ भी ।

in the ear of a girl -- Federico García Lorca

Jan 11, 2015

horoscope --- vladimir holan

राशिफल
-----------
शाम की शुरुआत ... कब्रिस्तान ... और हवा इतनी तीखी
जैसे हाड़ की किरचें किसी कसाईखाने में ।
कब से लगी हुयी जंग अचानक झिंझोड़ देती है 
साँचे को इसके संतप्त रूप से बाहर ,
और इस सब से ऊपर , शर्म के आँसुओं से भी ऊपर ,
सितारों ने लगभग तय कर लिया है कबूलना ।
क्यों हम समझते हैं सरलता को सिर्फ तभी जब दिल टूटता है
और हम अचानक हम हो जाते हैं , अकेले और भाग्यहीन ।
-- व्लादिमीर होलान

dont go yet --- vladimir holan

नहीं , अभी से मत जाओ
---------------------------
नहीं , अभी से मत जाओ , मत घबराओ इन सब उत्तेजनाओं से
यह तो एक भालू है , शहद के छत्ते को खोलता हुआ , बाग में 
वो जल्दी ही शान्त हो जाएगा ।
मैं भी रोक लूँगा शब्दों को जो ऐसे झपटते हैं जैसे सर्प के शुक्राणु
ईडेन की उस स्त्री की तरफ ।
नहीं , अभी से मत जाओ , झुकाओ नहीं अपने चेहरे का परदा ,
जबकि केसर की गंध ने रौशन कर दिया है ये मैदान ।
यही है वो जो तुम तब हो , जीवन , भले तुम कहती हो :
चाह से , हम जोड़ते हैं कुछ और । पर प्यार
प्यार रहता है ।
--- व्लादिमीर होलान

that hour -- vladimir holan

वो पहर
-----------
यह है वो पहर : संगीत से संभव नहीं
और शब्द बेमतलब हैं । वो उदास पंक्ति खालीपन की 
खींच दी गयी साँसों के द्वारा बेसब्री से दिखाती है
कि वास्तविकता की पूर्णता चाहिए होती है
कार्य को छवि बनने के लिए ।
बरसात शुरू हो गयी है ,
सुर्ख फीका हो रहा है डहलिया ( के फूलों ) से ,
खूनी धोता है अपने हाथ झरने पर ।
--- व्लादिमीर होलान

nothing after all -- vladimir holan

कुछ नहीं आखिर
-------------------
हाँ , अभी सुबह है और मैं नहीं जानता
क्यों इस पूरे सप्ताह मैं दौड़ता रहा 
बाहर ठंडी सड़कों से इस दरवाजे तक
कहाँ खड़ा हूँ मैं अब , अपने समय के सामने ।
मैं नहीं चाहता था मजबूर करना भविष्य को ।
मैं नहीं चाहता था जगाना उस अंधे आदमी को ।
उसे खोलना है वो दरवाजा मेरे लिए
और चले जाना है फिर से ।
nothing after all -- vladimir holan

On the Pavement --- vladimir holan

फुटपाथ पर --
वो बूढ़ी है और लंगड़ाती है यहाँ हर रोज़
अखबार बेचने को ।
थकी हुयी और चूर 
वो पसर जाती है उसके अतिरिक्त ढेर पर
और चली जाती है नींद में ।
गुजरने वाले
इतने आदी हैं इसके कि वो देखते भी नहीं उसको
और वो , रहस्यमय और जादूगरनी की तरह बड़बड़ाती ,
छिपा जाती है कि उसे क्या मिलना चाहिए ।
On the Pavement --- vladimir holan

always -- vladimir holan

हमेशा
----------
ऐसा नहीं कि मैंने नहीं चाहा होता जीना ,
पर जिंदगी 
एक ऐसा झूठ है
कि भले अगर मैं सही होता
पर सच के लिए मुझे झाँकना होता मौत में
और यही है जो मैं कर रहा हूँ ।

always -- vladimir holan

Deep in the Night -- vladimir holan

रात की गहराई में
--------------------------
' कैसे नहीं हुआ जाये ! ' तुम पूछते हो खुद से और आखिर में कहते हो इसे
ज़ोर से ...
पर पेड़ और पत्थर खामोश हैं 
जबकि प्रत्येक का जन्म हुआ है शब्द से और इस कारण मूक हैं
तब से शब्द डरा हुआ है कि वो क्या बन गया है ।
पर नाम उनके अभी भी हैं । नाम : पाइन , मैपल , एस्पन ...
और नाम : स्फटिक , माणिक , पन्ना , प्रेम ।
खूबसूरत नाम ,
डरे हुए हैं सिर्फ इससे कि वो क्या बन गए हैं ।
Deep in the Night -- vladimir holan

how ... vladimir holan

कैसे
-----
कैसे जियें ? कैसे बनें सरल और यथाशब्द ?
मैं हमेशा से तलाश में था एक शब्द की 
जो बोला गया हो सिर्फ एक दफा ,
या एक शब्द जो बोला ही ना गया हो कभी ।
मुझे चाहिए थे तलाशने कुछ साधारण शब्द ।
कुछ भी नहीं जा सकता जोड़ा
अपवित्र शराब तक में ।
how ... vladimir holan

When It Rains on Sunday --- vladimir holan


जब होती है बरसात रविवार को
------------------------------------
जब होती है बरसात रविवार को और आप अकेले ,
खुले हुए दुनिया के लिए पर नहीं आता कोई चोर 
और ना तो शराबी ना ही दुश्मन खटखटाता है दरवाजा ,
जब होती है बरसात रविवार को और आप वीरान हो
और नहीं कर सकते कल्पना जीने की बिना शरीर के
और ना ही जिये हो जब से ये आपके पास है ,
जब होती है बरसात रविवार को और आप अपने आप में हो ,
नहीं सोचते बात करने की खुद से ।
तब ये एक देवदूत है जो जानता है और केवल वो जो है ऊपर ,
तब ये एक शैतान है जो जानता है और केवल वो जो है नीचे ।
एक किताब है हाथों में , एक कविता जारी होने में ।
When It Rains on Sunday --- vladimir holan